Spotted By Grindelwald And Went To Hogwarts Chapter 1: For the greater good

Published:

  1991年7月28日,英国伦敦。

July 28, 1991, London, England.

  家住伦敦肯辛顿切尔西区的艾伦·沃勒普先生最近心情极佳,其名下的私人医院生意越来越好,他也终于搞定了那个贪心的官员,下一家连锁医院的准备计划已经摆上台面了。

Mr. Alan Wallup, who lives in the Chelsea district of Kensington, London, is in a good mood recently. The business of the private hospital under his name is getting better and better. He has finally dealt with the greedy official. The preparation plan for the next hospital chain has been put on the table.

  当然,这并不是他心情愉悦的主要原因。

Of course, this is not the main reason for his joy.

  自己的儿子,肖恩·沃勒普,成功收到了伊顿公学的录取书。

His son, Sean Wallop, successfully received an offer from Eton College.

  “不过,意料之中。”

“However, as expected.”

  坐在宽大舒适的真皮办公椅上的沃勒普先生有些得意地想着。

Sitting on a large and comfortable leather office chair, Mr. Wallop thought with some complacency.

  聪明、友善、礼貌、绅士等等等等,沃勒普先生认为,自己仅仅十一岁的儿子已经具备了一个贵族应有的一切品质。

Clever, friendly, polite, gentleman, etc., etc., Mr. Wallop believes that his son who is only eleven years old already possesses all the qualities that a nobleman should have.

  他有足够的理由相信,沃勒普家族的荣光,将由他们父子二人重铸。

He has enough reasons to believe that the glory of the Wallop family will be recast by their father and son.

  ……

……

  “肖恩,他没事吧?”切尔西区某个公园边,一个美丽的少女神情略微有些担忧,此刻她正对着身旁的一个男生说话。

“Sean, is he alright?” By a certain park in Chelsea, a beautiful girl looked slightly worried, and she was talking to a boy beside her at the moment.

  男生约莫十一二岁的年纪,他样貌极为俊秀,微卷的黑色头发被好好打理过,即便是随意的T恤和牛仔裤也在他身上穿出了礼服的感觉。

The boy was about eleven or twelve years old, he was extremely handsome, his slightly curly black hair had been well groomed, even the casual T-shirt and jeans gave him the feeling of a dress.

  “放心,我只是把他轻轻翻个面再放到地上而已,而且那家伙很抗揍,又不是第一回了。”肖恩·沃勒普拍了拍手,随意道。

“Don’t worry, I just turned him over and put him on the ground, and that guy is very resistant to beatings, it’s not the first time.” Sean Wallop clapped his hands and said casually.

  随即,他露出了一个无可挑剔的优雅笑容:“他不该对你恶作剧的,我都警告过他很多次了。”

Immediately, he showed an impeccable and elegant smile: “He shouldn’t play tricks on you, I have warned him many times.”

  看着肖恩湖蓝色的眼眸,少女微微脸红,刚才的担忧早就被抛到了脑后。

Looking at Xiao En’s blue eyes, the girl blushed slightly, and the worries just now had long been forgotten.

  “肖恩,你真是个绅士。”

“Sean, you are such a gentleman.”

  “噢,虽然一直被教育要谦虚,但如果是你的赞美,请允许我大胆地收下了。”

“Oh, although I have been taught to be humble, if it is your compliment, please allow me to accept it boldly.”

  少年风度翩翩,全然看不出他刚刚才把一个男生揍了一顿。

The young man is handsome, and he can’t tell that he just beat up a boy just now.

  同依依不舍的少女分别后,肖恩·沃勒普悠哉地朝着自家的花园别墅走去。

After parting from the reluctant girl, Sean Wallep leisurely walked towards his garden villa.

  一路上,他又“恰巧”遇上了好几个样貌出众的少女。

Along the way, he “coincidentally” met several girls with outstanding looks.

  “不得不说,你的新发型实在太能衬托你的脸庞了。”

“I have to say, your new hairstyle really complements your face.”

  “能拜托你的父亲给我做个心理咨询吗?不然,每次见到你的时候,我都会因为你的美丽语无伦次。”

“Can you please ask your father to give me a psychological consultation? Otherwise, every time I see you, I will be incoherent because of your beauty.”

  “你看,每一天我都要感叹一次,我对你的着迷越来越多了,比昨天多,比明天少。”

“Look, every day I have to sigh, I am more and more fascinated by you, more than yesterday, less than tomorrow.”

  对着每个女孩,肖恩总有准备好的说辞,根据对方的变化、家庭以及同自己的熟悉程度,他总能面不改色地说出让女孩们面红耳赤的赞美话语。

For every girl, Sean always has a prepared speech. According to the change of the other party, family and familiarity with himself, he can always say words of praise that make the girls blush without changing his face.

  毕竟,谁会拒绝一个英俊小绅士的诚恳夸奖呢?

After all, who would refuse a sincere compliment from a handsome young gentleman?

  顺着自己早就定好的路线到家时,肖恩·沃勒普的脑海中有声音传来。

When he arrived home along the route he had planned long ago, a voice came from Sean Wallop’s mind.

  “任务:提升五个女生对你的好感,5/5,已完成。”

“Task: Increase the favorability of five girls towards you, 5/5, completed.”

  “10积分已到账。”

“10 points have arrived.”

  听着系统的提示,肖恩慵懒地伸展了一下身子。

Listening to the system’s prompt, Sean lazily stretched his body.

  是的,他是一个穿越者,上辈子刚刚考上心仪的大学,结果莫名穿越回了二十世纪的英国。

Yes, he is a time traveler. In his previous life, he had just been admitted to his favorite university, but inexplicably traveled back to England in the 20th century.

  不过,肖恩很快就接受了现实,上辈子无父无母,这辈子父母双全并且极为疼爱他,就连五岁的妹妹也可爱又活泼。同时,沃勒普家资产丰厚,早已免去了他努力成为后浪的过程。

However, Xiao En quickly accepted the reality. In his previous life, he had no father or mother. In this life, he has both parents and loves him very much. Even his five-year-old sister is cute and lively. At the same time, Wallop’s family is rich in assets, which has long since spared him the process of trying to become a back wave.

  这还有什么不满意的呢?

Is there any dissatisfaction with this?

  虽然这系统实在是简陋了一点。

Although this system is really a bit crude.

  重生后的第三年,肖恩的系统激活,但是除了每周发布各种各样的任务之外,这个系统并没有起到任何作用。

In the third year after his rebirth, Sean’s system was activated, but apart from releasing various missions every week, this system didn’t play any role.

  肖恩一直坚持完成任务的原因很简单,一是任务大多轻松,二是简洁的系统面板上有一个灰色的抽奖标志。

The reason why Sean has been insisting on completing tasks is very simple. One is that most of the tasks are easy, and the other is that there is a gray lottery sign on the simple system panel.

  虽然还不能用,但它摆在这总归是有道理的。

It doesn’t work yet, but it makes sense anyway.

  推开院门,肖恩走到自家的泳池边,他惬意地躺到太阳椅上,拿起了一旁保姆准备好的冰饮。

Pushing open the courtyard door, Sean walked to his swimming pool. He lay comfortably on the sun lounger and picked up the iced drink prepared by the nanny.

  这日子真舒服啊……肖恩舒服地眯起了眼睛。

This day is really comfortable… Sean narrowed his eyes comfortably.

  突然间,一个东西砸到了他的胸口。

Suddenly, something hit his chest.

  肖恩疑惑地睁开双眼,一只猫头鹰正展翅离开。

Sean opened his eyes suspiciously, and an owl was flying away.

  “这……”肖恩拿起了胸口的东西,那是一封信件。

“This…” Sean picked up the thing on his chest, which was a letter.

  厚厚的羊皮纸很有手感,地址的反面有一块蜡封,上方是眼熟的校徽,校徽下面有一行字:眠龙勿扰。

The thick parchment is very tactile, and there is a wax seal on the reverse side of the address, with a familiar school badge on the top, and a line of words below the school badge: Sleeping Dragon, Don’t Disturb.

  肖恩愣了在原地。

Sean froze in place.

  我真傻……怎么就没想到呢……

I’m so stupid…why didn’t I think of it…

  带着巨大的惊喜、期待以及忐忑,肖恩打开信封抽出了信件,上面是几行漂亮的翡翠绿花体字。

With great surprise, anticipation and apprehension, Sean opened the envelope and took out the letter. On it were a few lines of beautiful emerald green cursive script.

  霍格沃茨魔法学校

Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry

  校长:阿不思·邓布利多

Headmaster: Albus Dumbledore

  (国际魔法联合会会长、巫师协会会长、梅林爵士团一级魔法师)

(President of the International Federation of Magic, President of the Wizarding Association, first-class magician of the Merlin Sir Order)

  亲爱的沃勒普先生:

Dear Mr. Wallop:

  我们愉快地通知您,您已获准在霍格沃茨魔法学校就读。随信附上所需书籍及装备一览表。学期定于九月一日开始。我们将于七月三十一日前静候您的猫头鹰带来您的回信。

We are pleased to inform you that you have been accepted to study at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Enclosed is a list of required books and equipment. Semester is scheduled to start on September 1. We will wait for your owl to bring your reply before July 31st.

  副校长(女)

Vice principal (female)

  米勒娃·麦格

Minerva McGonagall

  谨上

Sincerely

  肖恩盯着信件看了好几遍,这可不是前世买的周边,而是真正的录取通知书!

Sean stared at the letter several times, this is not a peripheral bought in the previous life, but the real admission notice!

  这时,他的脑海中传来了一个声音:“系统功能模块正在加载,更新中,请稍等。”

At this time, a voice came from his mind: “The system function module is loading and updating, please wait a moment.”

  “我说呢……”肖恩抓紧了信封,重重地倒在了躺椅上。

“I said…” Sean grabbed the envelope tightly and fell heavily on the recliner.

  他怎么也没想到,自己英国富二代的新生活背后还藏着一个巫师界!

It never occurred to him that behind his new life as a wealthy second generation in England, there is a world of wizards hidden!

  下意识的,他立刻开始回想起上辈子的模糊记忆来。

Subconsciously, he immediately began to recall the vague memories of his previous life.

  坦白讲,他算不得哈利波特系列的忠实粉丝,跟很多人一样,他看过书也看过电影,甚至还不止一遍,但真要他回忆起多少细节,那就有点难为人了。

Frankly speaking, he is not a loyal fan of the Harry Potter series. Like many people, he has read the book and watched the movie, and even more than once, but it is a bit difficult for him to recall how many details.

  对肖恩来说,他记忆中更多的是《神奇动物在哪里:格林德沃之罪》这部电影~IndoMTL.com~毕竟他穿越前这电影上映没多久。

For Sean, what he remembers more is the movie “Fantastic Beasts and Where to Find Them: The Crimes of Grindelwald”~IndoMTL.com~ After all, it wasn’t long before the movie was released before he traveled.

  只不过,因为某音,他记得最清楚的反而是各种高光片段、各种影迷组的cp,以及,小雀斑很奶,格林德沃很帅,年轻的邓布利多……屁股很翘……

However, because of a certain sound, what he remembers most clearly are various highlight clips, cps of various fan groups, and, the little freckles are very milky, Grindelwald is very handsome, young Dumbledore… the **** is very curled…

  怀着复杂的心情,他又看了一眼手里的信封。

With mixed feelings, he glanced at the envelope in his hand again.

  这时,一位端庄温柔的女子牵着一个可爱的小女孩走了过来。

At this time, a dignified and gentle woman walked over with a cute little girl.

  “肖恩,你爸爸还没回来吗,我们说好要一起去买你的制服以及一些生活用品的。”

“Sean, hasn’t your father come back yet? We agreed to go buy your uniform and some daily necessities together.”

  肖恩讪笑了一下,自己的制服可能不用买了……

Sean sneered, maybe he doesn’t need to buy his uniform…

  不过,没等他想好如何跟家人说明,熟悉的声音在院门口响了起来。

However, before he could figure out how to explain it to his family, a familiar voice rang out at the gate of the courtyard.

  “亲爱的,我回来了。不过,嘿,孩子,这里有一封你的信。”

“Honey, I’m back. But hey, boy, here’s a letter from you.”

  有些发福的沃勒普先生拥抱了一下妻子和女儿,然后把一封信递了过来。

Mr. Wallop, who was a little fatter, hugged his wife and daughter, and then handed over a letter.

  肖恩疑惑地接过了信封。

Sean took the envelope suspiciously.

  同样的羊皮纸淡黄封面,就连重量也差不多。

The same parchment light yellow cover, even the weight is similar.

  什么情况?

What’s the situation?

  不由自主地咽了一口口水,肖恩把信件翻转过来。

Swallowing involuntarily, Sean turned the letter over.

  同样的蜡封,只不过上面的校徽换了个样子。

The same wax seal, but the school badge on it has changed.

  一只凤凰和一头火龙围绕着一个标志。

A phoenix and a dragon surround a symbol.

  一个让肖恩瞪大了双眼的标志。

A sign that made Sean’s eyes widen.

  死亡圣器。

Deathly Hallows.

  而标志上方的字母更是让肖恩的心中掀起了惊涛骇浪。

And the letters on the top of the logo set off even more turbulent waves in Sean’s heart.

  纽蒙迦德。

Nurmengard.

  徽章的下方是一句拉丁文,得益于伊顿公学的高要求,肖恩会不少拉丁语。

Below the badge is a sentence of Latin. Thanks to the high requirements of Eton College, Sean knows a lot of Latin.

  这句话翻译过来就是:

The translation of this sentence is:

  为了更伟大的利益。

For the greater good.

       

Leave a Reply