Demi-Gods and Semi-Devils: Release the name

Published:

“天龙八部”这名词出于佛经。许多大乘佛经叙述佛向诸菩萨、比丘等说法时,崐常有天龙八部参与听法。如“法华经:提婆达多品”:“天龙八部、人与非人,皆崐遥见彼龙女成佛”。

The term “Tianlong Babu” comes from Buddhist scriptures. When many Mahayana sutras narrate the Buddha to the bodhisattvas, Picchu, etc., there are often eight dragons in Kunlun to listen to the Fa. For example, “Fahuajing: Tipodappin”: “Eight Dragons, Humans and Non-humans, Kun Kun saw the Dragon Girl becoming a Buddha”.

“非人”,包括八种神道怪物,因为以“天”及“龙”为首,崐所以称为《天龙八部》。八部罗,七归那罗,八摩听罗迦。

“Non-human”, including eight kinds of Shinto monsters, is named “Tianlong Babu” because it is headed by “Tian” and “Dragon”. Ba Bu Luo, Seven Gui Na Luo, Ba Mo listen to Luo Jia.

“天”是指天神。在佛教中,天神的地位并非至高无上,只不过比人能享受到崐到更大、更长久的福报而已。佛教认为一切事物无常,天神的寿命终了之后,也是崐要死的。天神临死之前有五种征状:衣裳垢腻、头上花萎、身体臭秽、腋下汗出、崐不乐本座(第五个征状或说是“玉子离散”),这就是所谓“天人五衰”,是天神最崐大的悲哀。帝释是众天神的领袖。

“Tian” refers to the god. In Buddhism, the status of the deity is not supreme, but it is only a larger and longer-lasting blessing than people can enjoy Kun Kun. Buddhism believes that everything is impermanent, and after the end of the goddess’s life, Kun will die. There are five symptoms before the death of the gods: greasy clothes, flowers on the head, body odor, sweating under the armpit, Kunbula seat (the fifth symptom or “jade dispersion”), this is The so-called “five decay of heaven and man” is the most profound sorrow of the gods. Di Shi is the leader of the gods.

“龙”是指神。佛经中的龙,和我国的传说中的龙大致差不多,不过没有脚,崐有的大蟒蛇也称。事实上,中国人对龙和龙王的观念,主要是从佛经中来的。佛经崐中有五龙五、七龙王、八龙王等等名称,古印度人龙很是尊敬,认为水中主物以龙崐的力气最大,因此对德行崇高的人尊称为“龙象”,如西来龙”,那是指从西方来崐的高僧。古印度人以为下雨是龙从天海中取水而洒下人间。中国人也接受这种说法,崐历本上注明几龙取水,表示今年雨量的多寡。龙王之中,有一位叫做沙竭罗龙王,崐他和幼女八岁时到释迦反牟尼所说法的灵鹫山前,转为男身,现佛之相。她成佛之崐时,为天龙八部所见。“夜叉”是佛经中的一种鬼神,有“夜叉八大将”、“夜叉将”等名词。崐“夜叉”是本义是能吃鬼的神,又有敏捷、勇健、轻灵、秘密等意思。“维摩经”崐注:“什曰:‘夜叉有三种:一、在地,二、在空虚,三、天夜叉也。’”现在我崐们说到“夜叉”都是指恶鬼。但在佛经中,有很多夜叉是好的,夜叉八大将的任务崐是“维护众生界”。

“Dragon” means God. The dragons in the Buddhist scriptures are roughly similar to the dragons in the legends of our country, but there are no feet, and some big pythons in Kunming are also called. In fact, the Chinese people’s conception of dragons and dragon kings is mainly derived from Buddhist scriptures. There are five dragons, five dragon kings, eight dragon kings and other names in the Buddhist scriptures. The ancient Indian dragons are very respectable. They believe that the main object in the water is the dragon kun, and the highest respect for virtue is called “dragon elephant”. “Xilailong” refers to a monk who came to Kunming from the West. The ancient Indians thought it was raining that the dragon took water from the sky and sprinkled it on the earth. The Chinese also accepted this statement. It indicates the amount of rainfall this year. Among the dragon kings, there is a dragon named Shajiro. When he and his daughter were eight years old, they turned to a male body in front of Lingjiu Mountain as described by Sakyamuni Muni. He was seen by the Eight Dragons of Heavenly Dragon when he became a buddha. “Yaksha” is a kind of ghost in the Buddhist scriptures. There are nouns such as “Yaksha eight generals” and “Yaksha generals”. Kun “Yaksha” is a **** who can eat ghosts , Also has the meaning of agility, bravery, lightness, secrets, etc. Kun Wei note: “Shimo:” There are three kinds of’Yasha: one, on the ground, two, in the emptiness, three, and the night fork. “Now I said that “Yaksha” refers to evil spirits. But in the Buddhist scriptures, there are many Yakshas, ​​and the task of Yaksha’s eight generals is to “maintain the living world.”

“乾达婆”是一种不吃酒内、只寻香气作为滋养的神,是服侍帝释的乐神之一,崐身上发出浓冽的香气,“乾达婆”在梵语中又是“变幻莫测”的意思,魔术师也叫崐“乾达婆”,海市蜃楼叫做“乾达婆城”。香气和音乐都是缥缈隐约,难以捉摸。

“Ganda Po” is a **** who does not eat alcohol but seeks aroma as a nourishing god. He is one of the gods of music who serve Emperor Shi, and Kun has a strong aroma. “Ganda Po” is in Sanskrit. In Chinese, it means “unpredictable”. The magician is also called Kun “Gandapo”, and the Mirage is called “Gandapo City”. The aroma and music are subtle and elusive.

“阿修罗”这种神道非常特别,男的极丑陋,而女的极美丽。阿修罗王常常率崐部和帝释战斗,因为阿修罗有美女而无美好食物,帝释有美食而无美女,互相妒忌崐抢夺,每有恶战,总是打得天翻地覆。我们常称惨遭轰炸、尸横遍地的大战场为“崐修罗场”,就是由此而来。大战的结果,阿修罗王往打败,,上崐天下地,无处可逃于是化身潜入藕的丝孔之中。阿修罗王性子暴躁、执拗而善妒。崐释迦牟尼说法,说“四念处”,阿修罗王也说法,说“五念处”;释迦牟尼说法“崐三十七道品”,阿修罗王偏又多一品,“说三十八道品”。佛经中的神话故事大都崐是譬喻。阿修罗王权力很大,能力很大,就是爱搞“老子不信邪”、“天下大乱,崐越乱越好”的事,阿修罗又疑心病很重,“大智度论卷三十五”:“阿修罗其心不崐端故,常疑于佛,谓佛助天。佛为说‘五众’,谓有六众,不为说一;若说‘四谛’崐,谓有五谛,不说一事。”“五众”即五蕴”,四谛是佛法中的基本观念。阿修罗崐听佛说法,疑心佛偏袒帝释,故意少说了一样。

The shinto “Ashura” is very special, the male is extremely ugly, and the female is extremely beautiful. King Asura often led Kunbe to fight with Emperor Shi, because Ashura had beautiful women without beautiful food, and Emperor Shih had delicious food without beautiful women. They were jealous of Kun’s snatching each other, and every time there was fierce fighting, they always turned upside down. We often call the big battlefield that was bombed and corpses traversed the ground “Kunshura Field”, which is how it came from. As a result of the war, King Asura was defeated. He went up and down the world. There was nowhere to escape, so he infiltrated into the silk hole of the lotus root. King Ashura was fierce, stubborn and jealous. Kun Sakyamuni said that “four thoughts”, King Ashura also said, said “five thoughts”; Sakyamuni said “Kun thirty-seven good grades”, King Ashura has one more taste, ” Say thirty-eight grades.” Most of the myths and stories in the Buddhist scriptures are Kun. King Asura has great power and great ability, that is, he likes to do things like “I don’t believe in evil”, “the world is in chaos, and Kun is more chaotic, the better”. Asura suspects that she is very serious. “The Great Wisdom Theory Volume 35”: “Ashura’s heart is not Kun Kun’s reason, and is often doubted by the Buddha, saying that the Buddha helps the sky. The Buddha is saying that there are six congregations, not six. Nothing to say. “Five congregations” is the five aggregates. The four meanings are the basic concepts in the Dharma. Asura Kun listened to the Buddha’s saying that he suspected that the Buddha favored the emperor’s interpretation and deliberately said the same less.

“迦楼罗”是一种大鸟,翅有种种庄严宝色,头上有一个大瘤,是如意珠,此崐鸟鸣声悲苦,以龙为食。旧说部中说岳飞是,“大鹏金翅鸟”投胎转世,迦楼罗就崐是大鹏金翅鸟,它每天要吃一个龙及五百条小龙。到它命终时,诸吐毒,无法再吃,崐于是上下翻飞七次~IndoMTL.com~飞到金刚轮山顶上命终。因为它一生以龙(大毒蛇)为食物,体崐内积蓄毒气极多,临死时毒发。肉身烧去后只余一心,作纯青琉璃色。

“Galuo Luo” is a large bird, with a variety of solemn treasures on its wings, and a large tumor on its head, which is a wishful bead. This Kunming bird sorrows and feeds on dragons. The old Ministry said that Yue Fei is “Dapeng Goldwing Bird” reincarnated, and Jialou Luokun is Dapeng Goldwing Bird. It eats one dragon and 500 small dragons every day. At the end of its life, the spit poisons and could no longer eat, Kun then flew up and down seven times~IndoMTL.com~ flew to the top of the Vajra Mountain and died. Because it uses dragons (venomous snakes) as food for its entire life, there are many poisonous gases accumulated in the body, and it is poisonous when dying. After the flesh burned, only one heart remained, made pure blue glass color.

“紧那罗”在梵语中为“人非人”之意。他形状和人一样,但头上生一只角,崐所以称为“人非人”,善于歌舞,是帝释的乐神。

“Tenaro” means “human beings are not human” in Sanskrit. He has the same shape as a person, but has a horn on his head, so Kun is called “human beings are not humans”. He is good at singing and dancing and is the music **** of Emperor Shi.

“摩呼罗迦”是大蟒神,人身而蛇头。这部小以“天龙八部”为名,写的是北崐宋时云南大理国的故事。

“Mohu Luojia” is a big python god, a person with a snake head. This little book is named “The Eight Dragons of the Dragon” and it is about the story of Dali in Yunnan during the Northern Kunsong and Song Dynasties.

大理国是佛教国家,皇帝都崇信佛教,往往放弃皇位,出家为僧,是我国历史崐上一个十分奇特的现象。据历史记载,大理国的皇帝中,圣德帝、孝德帝、宣仁帝、崐正廉帝、神宗等都避位为僧。“射雕英雄传”中所写的南帝段皇爷,就是大理国的崐皇帝。“天龙八部”的年代在“射雕英雄传”之前。本书故事发生于北宋哲宗无祜、崐绍圣年间,公元一○九四年前后。

Dali is a Buddhist country. The emperors all believed in Buddhism and often gave up the throne and became a monk. This is a very strange phenomenon in my country’s historical Kunming. According to historical records, among the emperors of Dali State, Emperor Shengde, Emperor Xiaode, Emperor Xuanren, Emperor Kunzheng, Shenzong, etc. all avoided monks. The Emperor Duan of the Southern Emperor in “The Legend of Condor Heroes” is Emperor Kun of Dali. The era of “Eight Dragons” is before “The Legend of Condor Heroes”. The stories in this book took place during the years of Zhuzong Wuhu and Kun Shaosheng in the Northern Song Dynasty, around AD 1994.

天龙八部这八种神道精怪,各有奇特个性和神通,虽是人间之外的众生,却也崐有尘世的欢喜和悲苦。这部小说里没有神道精怪,只是借用这个佛经名词,以象征崐一些现世人物,就象“水浒”中有母夜叉孙二娘、摩云金翅欧鹏。

The Eight Kinds of Shinto Monsters in the Eight Dragons have their own unique personalities and supernatural powers. Although they are sentient beings outside the world, they also have the joy and misery of the world. There is no Shinto spirit in this novel, just borrowing this Buddhist scripture noun to symbolize some of Kun’s modern characters, just like in the “Water Margin” there are the **** Sun Erniang and Moyun Gold Wing Ou Peng.

       

Leave a Reply