Harry Potter’s Book of Sin Chapter 2617: She knows what you know

Published:

“玛卡,你在做什么?”

“Maca, what are you doing?”

在那徘徊着无数活尸的山林外缘,一位青年正倚着一棵老苏格兰松席地而坐。他的左手攥着一根枯树枝,右手上则拿着一柄削木刀,一下一下地,任由木屑飞落身前草地。

On the edge of the forest where there are countless living corpses, a young man is sitting on the ground against an old Scots pine. He was holding a dead branch in his left hand, and a wooden paring knife in his right hand, and he fell on the ground, letting the sawdust fly off the grass in front of him.

说起来,这柄削木刀还是向莎拉临时借来的,平日里莎拉一直用它来制作人偶。

Speaking of which, this wooden sharpening knife was temporarily borrowed from Sarah, who has been using it to make dolls on weekdays.

而正当他静静地刮削着这根枯树枝的时候,另一位少女就站在他的身旁。少女两手撑着膝盖,一脸探究地俯身观瞧着他手上的动作。

While he was quietly scraping the dead branch, another girl stood beside him. The girl put her hands on her knees and leaned over to watch the movements of his hands with an inquiring face.

在那宛若金帘的微蜷长发之下,小脑袋就那样跟着他手中削木小刀的每一次切削而轻轻地晃动。

Under the long curly hair that looked like a golden curtain, the small head swayed gently with every cut of the wood-cutting knife in his hand.

“你应该看得出来,卢娜……”青年听得少女询问,便随意地停下了手上的动作,一边抬头望后者看去,一边抬起左手里的木棍儿展示着道,“我想重新给自己做一根魔杖——你知道的,我原来用得最趁手的那根被我弄丢了。”

“You should be able to tell, Luna…” The young man stopped the movement of his hand at will when he heard the girl’s question, and while looking up at the latter, he raised the wooden stick in his left hand to show “I want to make myself a new wand—you know, I lost the one I used the most.”

“噢,是的……可是,用干枯的苏格兰松树枝?”

“Oh yes…but, with dry Scotch pine branches?”

少女保持着俯身的姿势略微歪了歪脑袋,向青年表示疑惑。

The girl kept leaning over and tilted her head slightly, expressing doubts to the young man.

但青年却耸了耸肩。

But the youth shrugged.

“谁说不能呢?”他晃悠着手里削了一半的枯枝道,“刚才当我在这里坐下时,它恰巧就躺在我的手边——它选择了我,不是吗?”

“Who said it couldn’t?” he said, swaying the half-cut dead branch in his hand. “When I sat down here just now, it happened to be lying by my hand – it chose me, didn’t it?”

“你自己说的呀?”可少女一下子就回答道,“你说过,不是‘魔杖选择巫师’,而应该是‘巫师选择魔杖’。所以,就算是它选择了你,你也应该拒绝它呀?”

“You said it yourself?” But the girl replied at once, “You said, not ‘the wand chooses the wizard’, but ‘the wizard chooses the wand’. So, even if it chooses you, you Shouldn’t it be rejected too?”

“呃,我说过吗?”青年眨巴了一下眼睛,似乎有点儿尴尬,他用树枝蹭了蹭头皮,“好吧!没错儿,枯松枝儿确实是不能做魔杖的……我承认,其实我只是打发一下时间,顺带削根魔杖模型做个纪念什么的而已。”

“Uh, did I say so?” The young man blinked his eyes, seeming a little embarrassed, and rubbed his scalp with a branch, “Okay! That’s right, withered pine branches really can’t be used as a magic wand… I admit, I was actually just passing the time and cutting a wand model as a souvenir or something.”

之前赫敏等人在听到莎拉说出第一批巫师军队已经登陆的消息以后,就决定现在这里休整一下的同时,先派纳威的守护神去前方的山里打探一下敌情了。因为她在上回无意识地受到“罪”的影响而冲动了一次之后,这次决定要更谨慎一些,等与那一批队伍汇合之后再作行动。

After hearing Sarah’s announcement that the first wizarding army had landed, Hermione and the others decided to take a rest here and send Neville’s Patronus to the mountains ahead to inquire about the enemy’s situation. . Because she was impulsive once under the influence of “sin” unconsciously last time, she decided to be more cautious this time, and waited until she joined that group of teams before taking action.

所以,是的,这会儿的玛卡的确是有那么点儿闲。

So, yes, Maca does have a bit of free time right now.

而在他一旁,听到他这么说之后,少女貌似也终于认可、并满足于他此番诚实的回答,没有再开口说什么。不过她依旧维持着原来的姿势,站在他身侧饶有兴致地看着他。

And on his side, after hearing what he said, the girl seemed to finally recognize and be satisfied with his honest answer, and didn’t say anything more. However, she still maintained her original posture, standing beside him looking at him with interest.

然后逐渐地,少女开始明白,他刚才为什么会说削根魔杖“做个纪念”了!

Then gradually, the girl began to understand why he just said that the wand was cut “as a souvenir”!

随着那根枯树枝在青年手里的小刀刨削下逐渐成型,一支外形款式令人颇为眼熟的魔杖,便也像那样一点点地展现在了她的眼前。

As the dead branch gradually took shape under the planing of the knife in the young man’s hand, a wand with a familiar shape and style was also shown in front of her little by little like that.

那是“老魔杖”,是当初据说已经被邓布利多教授亲手折断毁去了的,那支对很多人来说都十分意义重大的魔杖。

It was the “Elder Wand”, which was said to have been broken and destroyed by Professor Dumbledore’s own hands, a wand that meant a lot to many people.

那一节接着一节的细长魔杖表面,还有着接骨木独特的桃核儿状纹理,凡是听说过它的大名、并且看过它一眼的巫师,大概都不可能认错。

The surface of the slender wand from section to section has the unique peach-stone-like texture of elderberry, and any wizard who has heard of its name and has seen it will probably not be able to mistake it.

看着这支高度仿老魔杖的枯松枝儿雕的假魔杖,卢娜也终于再一次开口,意外靠谱地提议道:

Looking at this fake wand carved from a dead pine branch, which is highly imitating the Elder Wand, Luna finally spoke again and suggested unexpectedly:

“那你该在杖身上刻上邓布利多教授的名字。”

“Then you should engrave Professor Dumbledore’s name on the staff.”

“好主意!”

“Great idea!”

青年先称赞了少女一句,而后重又低下头,片刻之后才重新举起了手里的锋利小刀,在杖身的某一节上刻下了一行字母。

The young man first praised the girl, and then lowered his head again. After a while, he raised the sharp knife in his hand again, and carved a line of letters on a certain section of the staff.

只是……

Just…

“‘Herm-i-oneGranger’……为什么要刻上赫敏的名字?”跟随着对方雕刻出的每一个字母,少女下意识地读了出来,然后才反应过来,这却是好友的名和姓。

“‘Herm-i-oneGranger’…Why engrave Hermione’s name?” Following each letter engraved by the other party, the girl subconsciously read it out, and then realized that it was her friend’s first and last name.

“嗯,”青年在刻完以后顿了一顿,仿佛就这个问题又考虑了一下,然后才抬起头来对少女道,“我打算把它当作一份礼物,送给赫敏,我猜这或许能稍稍挽回一下我在她心里的印象?”

“Well,” the young man paused after the engraving, as if he had thought about this issue again, and then raised his head to the girl, “I plan to give it to Hermione as a gift. , I guess this may restore my impression in her mind a little?”

“那你应该送她一本书,一本她还没读过的。”少女如此说着,“最好是有关古代魔文学的。”她又补充道。

“Then you should give her a book, one she hasn’t read yet.” The girl said, “It’s best about ancient magic literature.” She added.

“噢!”青年听到她最后那句时,不由笑了,“看来,现在的你要比我更了解她了,你们的感情可真好!甚至让我有点儿羡慕。”

“Oh!” The young man couldn’t help laughing when he heard her last sentence. “It seems that you know her better than me now. Your relationship is so good! It even makes me a little envious.”

但也就在这时,又一个声音冷不丁从他背后这颗老苏格兰松后头响起,插进了两人的对话。

But at this moment, another voice suddenly sounded from behind the old Scotch pine behind him, interrupting the conversation between the two.

“我们的感情一直很好,”那个声音似冷似热地说道,“卢娜也一直都比你更懂我……虽然我也是在经历了很多之后,才渐渐明白这一点的。”

“Our relationship has always been very good,” the voice said coldly and warmly, “Luna has always understood me better than you…although I’ve come to understand this after a lot of experience. “

在说出这句话的时候,那个声音的主人就在往这边走了。而当她把话说完的那一刻,她的身影也刚好走出了树干的影子,来到了二人的面前。

While uttering this sentence, the owner of the voice was walking this way. And when she finished speaking, her figure just walked out of the shadow of the tree trunk and came to the two of them.

这个声音的主人,“刚巧”也就是被青年用小刀刻在了魔杖身上的那个名字的主人,那位现如今的领军者,赫敏·格兰杰小姐。

The owner of this voice, “coincidentally” is the owner of the name engraved on the wand by the youth with a knife, the current leader, Miss Hermione Granger.

“唔,”青年笑着冲她点点头,而后低头朝手中的假魔杖瞥了一眼道,“那我就听卢娜的,等我找到一本你还没看过的书,再当作礼物送……”

“Well,” the young man nodded at her with a smile, then glanced down at the fake wand in his hand, “then I’ll listen to Luna, wait until I find a book you haven’t read yet, and then As a gift…”

“嗯!”

“Yeah!”

青年还没把话说完,却就见对方朝着自己一摊手,然后冲着自己扬了扬精致的下巴,淡淡地轻哼示意。

The young man hadn’t finished speaking, but he saw the other party show his hand towards him, then raised his delicate chin towards him, and hummed lightly.

青年又眨巴了一下眼睛,这才下意识地把手里的魔杖递去,却又在半途就被对方翻过手来一把夺了过去。

The young man blinked again, and then subconsciously handed the wand in his hand, but halfway through, the other party turned his hand over and snatched it away.

然后我们的格兰杰小姐再没说话,转身便走。

Then our Miss Granger said nothing, turned and walked away.

待得对方走远了~IndoMTL.com~青年在重又转过头去看向身侧的少女。

Wait until the other party is far away~IndoMTL.com~ The young man turned his head again to look at the girl beside him.

少女仍望着那道背影,只是口中道:

The girl still looked at the back, but said:

“你知道赫敏刚走到树后面。”

“You know Hermione just walked behind the tree.”

“是啊!”青年道。

“Yes!” said the youth.

“赫敏也知道你知道。”少女又道。

“Hermione knows you know, too,” the girl said again.

“呃……是、是吧?”青年顿了一下,再点了点头。

“Uh… yes, right?” The young man paused and nodded again.

“所以说,”少女到了这会儿,才扭头过来看着青年道,“赫敏已经接受现在的你了,并且应该会帮你做说客,试着说服哈利也重新接受你。”

“So,” the girl turned her head to look at the young man after this time, “Hermione has accepted you now, and she should be a lobbyist for you, trying to convince Harry to accept you again. .”

“这可真是太棒了。”

“This is awesome.”

青年重新靠回到了老苏格兰松身上,枕着双臂稍稍放松着,这么说道。

The young man leaned back on the old Scots pine, resting his arms slightly relaxed, and said so.

天空仍旧阴着,使得林间的风微凉,但这未必总不令人心情舒畅。

The sky is still overcast, which makes the wind in the woods cool, but it doesn’t always feel good.

       

Leave a Reply